• 1614閱讀
  • 7回復

Bussinessweek: 如何討好中國人老闆 [復制鏈接]

上一主題 下一主題
離線智者
 
發帖
14653
好友元
46535
閱讀權限
37357
貢獻值
2
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 樓主   發表于: 2012-01-08
http://www.businessweek.com/magazine/how-to-impress-your-chinese-boss-01052012.html

How to Impress Your Chinese Boss
If you plan to do business on the mainland, learn the rules

Illustration by Yuko Shimizu

By Eric Spitznagel


You may be working for the Chinese sooner than you imagine. Not only is the U.S. severely indebted to the People’s Republic, some projections say Chinese investment in U.S. companies could reach $2 trillion in the coming decade. To help you prepare, we assembled a panel of experts to explain the cultural differences and Confucian principles that coud get an uninformed American office worker into trouble.

Greetings
Reach for your boss’s hand first. “A high-ranking person in the company should never, ever initiate a handshake,” says Brian Su, CEO of Artisan Business Group, a global market consulting firm. A limp grip connotes humility and respect. “Most Chinese think of handshakes as excessive touching,” says etiquette expert Lyudmila Bloch. She suggests a light bow, but there’s no need to kowtow.

Business Cards
Remember business cards? The Chinese still use them. “Make sure it is professionally done. Otherwise, it will be a disaster,” says Peter Hemming, the founder of China Insight. When receiving a card from a Chinese businessperson, make sure to be impressed by it. Once you’ve finished introductions, place the card on the table in front of you, where you can continue to admire it.

Gifts
No clocks, says Maria Gu, a business coach from Shanghai. The pronunciation of sòngzhōng (“to give clocks”) could also mean “to attend on a dying relative.” A watch is much better, unless it’s fancy. Too much bling is considered garish and embarrassing. “The Chinese enjoy gifts with Western-branded names,” says Bloch. “Like a Mickey Mouse watch.” Seriously? “Yes, a watch from Walt Disney would be very appreciated.”

Numbers
“Numbers can be auspicious or inauspicious,” says Tao Yue, managing director of China Cultural Consultancy. The number four, say, is a homonym for “death” in Chinese. If you’re on a building’s fourth floor, don’t expect many pop-ins from your boss. Numbers like six and three are much more fortuitous. By far the most coveted number is eight, which sounds like the word for “wealth.”

Food
Be ready to eat your weight in offal. Su recalls a recent business meal in China that consisted of raw pig groin and “kinda chewy” donkey’s penis. But don’t scarf down whatever’s placed in front of you. Fish heads should be reserved for the most important person at the table; the Chinese word for “head” also means “leader.”

Hand Gestures
Watch your fingers. “Pointing with one finger, the ‘hey you, come here’ finger, that is very, very rude,” says Bloch. To get somebody’s attention in the office, she suggests gesturing at them with your entire hand. Like a martial arts chop? “Well, no, not exactly like that,” she clarifies. “It’s more of a graceful gesture.” Like you’re an orchestra conductor? “If that helps, sure.” You may be working for the Chinese sooner than you imagine. Not only is the U.S. severely indebted to the People’s Republic, some projections say Chinese investment in U.S. companies could reach $2 trillion in the coming decade. To help you prepare, we assembled a panel of experts to explain the cultural differences and Confucian principles that could get an uninformed American office worker into trouble.

Smoking and Drinking
If you want your boss to respect you, channel your inner Don Draper. “Smoking is still a big icebreaker for Chinese businessmen,” says Su; cigarettes are exchanged like business cards (see above). And then there’s the liquor. “If you say you can’t drink alcohol because of health reasons, and yet you … look perfectly healthy, they’ll force you to drink anyway,” laughs Su. “They’ll say, ‘Drink so we can talk business!’”

Feng Shui
The age-old system of geomancy has “become a big deal over the last 10 or 15 years,” says Shanghai native Tao. Does that mean you should follow the lead of the Repulse Bay apartment complex in Hong Kong, which features a large hole to accommodate the dragon that supposedly lives in a nearby mountain? “I would totally forget a dragon hole in an American building,” advises Hemming. “Not many dragons in the United States.”


本來想放響笑話區,不過......有D真係真既
  
離線托利斯
發帖
17303
好友元
2134
閱讀權限
17338
貢獻值
0
只看該作者 1  發表于: 2012-01-08
kinda chewy 係咩?
離線煙花
發帖
37458
好友元
377091
閱讀權限
37458
貢獻值
3
只看該作者 2  發表于: 2012-01-08
用戶被禁言,該主題自動屏蔽!
離線麥精
發帖
59461
好友元
36
閱讀權限
59462
貢獻值
5
只看該作者 3  發表于: 2012-01-08
1)禮儀
2)咭片(?)
3)禮物
4)數字(避忌﹠好運)
5)食物
6)手部動件
7)煙酒
8)風水
離線Gabriel
發帖
28309
好友元
30039
閱讀權限
28309
貢獻值
0
只看該作者 4  發表于: 2012-01-11
Business Cards
Remember business cards? The Chinese still use them. “Make sure it is professionally done. Otherwise, it will be a disaster,” says Peter Hemming, the founder of China Insight. When receiving a card from a Chinese businessperson, make sure to be impressed by it. Once you’ve finished introductions, place the card on the table in front of you, where you can continue to admire it.

整番對對聯...捧佢上天....禮儀所在
離線Gabriel
發帖
28309
好友元
30039
閱讀權限
28309
貢獻值
0
只看該作者 5  發表于: 2012-01-11
Hand Gestures
Watch your fingers. “Pointing with one finger, the ‘hey you, come here’ finger, that is very, very rude,” says Bloch. To get somebody’s attention in the office, she suggests gesturing at them with your entire hand. Like a martial arts chop? “Well, no, not exactly like that,” she clarifies. “It’s more of a graceful gesture.” Like you’re an orchestra conductor? “If that helps, sure.” You may be working for the Chinese sooner than you imagine. Not only is the U.S. severely indebted to the People’s Republic, some projections say Chinese investment in U.S. companies could reach $2 trillion in the coming decade. To help you prepare, we assembled a panel of experts to explain the cultural differences and Confucian principles that could get an uninformed American office worker into trouble.
多左d字
離線sun
發帖
63667
好友元
43215
閱讀權限
63667
貢獻值
12
只看該作者 6  發表于: 2012-01-11
唔係講笑架...
愈是睿智的人,愈有寬廣的胸襟...

簡潔是智慧的靈魂,冗長是膚淺的藻飾...

離線羔羊仔
發帖
7964
好友元
0
閱讀權限
7964
貢獻值
0
只看該作者 7  發表于: 2012-01-30
引用第1樓托利斯2012-01-08 23:12發表的“”:
kinda chewy 係咩? [表情] [表情]

kinda chewy donkey's penis=幾好"趙"口既驢鞭