• 1031閱讀
  • 13回復

Up to you [復制鏈接]

上一主題 下一主題
 
發帖
23737
好友元
94451
閱讀權限
23737
貢獻值
1
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 樓主   發表于: 2010-10-20
「 Up to you」這句英文如何繙譯?昆明一位實習的女老師,日前讓就讀中三的學生小輝繙譯這句英語,他竟按字面意思直譯成「上你」,讓女老師十分震驚之餘,並認為小輝的思想有問題。下課後,老師向小輝的李姓女班主任反映這情況。班主任聽後很生氣,控制不住自己的情緒,體罰小輝。結果,小輝家長投訴,班主任因而丟職。而「 Up to you」正確繙譯應是「由你決定,你說了算」。
雲南《都市時報》


http://hk.apple.nextmedia.com/template/apple/art_main.php?iss_id=20101017&sec_id=15335&subsec=15336&art_id=14561930
發帖
23737
好友元
94451
閱讀權限
23737
貢獻值
1
只看該作者 1  發表于: 2010-10-20
離線JHELSEA
發帖
47910
好友元
76263
閱讀權限
47918
貢獻值
1
只看該作者 2  發表于: 2010-10-20
上你
離線HINNNS
發帖
29064
好友元
157561
閱讀權限
29064
貢獻值
1
只看該作者 3  發表于: 2010-10-20
離線tc2218
發帖
39324
好友元
2540
閱讀權限
39324
貢獻值
3
只看該作者 4  發表于: 2010-10-20
洗唔洗震驚啊~~
離線麻凡
發帖
35940
好友元
3414
閱讀權限
35941
貢獻值
10
只看該作者 5  發表于: 2010-10-20
其實小輝咁理解, 都尚算合理丫~
個女教師又何必咁大反應呢~~~~~
離線迪克
發帖
42896
好友元
7088
閱讀權限
120318
貢獻值
14
只看該作者 6  發表于: 2010-10-20
笑話區啦
只愛足球
離線麻凡
發帖
35940
好友元
3414
閱讀權限
35941
貢獻值
10
只看該作者 7  發表于: 2010-10-20
引用第6樓迪克2010-10-20 13:37發表的“”:
笑話區啦 [表情]

咦? 係喎, 呢度唔係笑話區咩?
離線ab34
發帖
17725
好友元
0
閱讀權限
17729
貢獻值
0
只看該作者 8  發表于: 2010-10-20
在線可可粉
發帖
58127
好友元
452654
閱讀權限
58246
貢獻值
0
只看該作者 9  發表于: 2010-10-20
離線leohmygod.
發帖
22158
好友元
955
閱讀權限
22158
貢獻值
1
只看該作者 10  發表于: 2010-10-21
離線Valencia25
發帖
22686
好友元
10234
閱讀權限
22751
貢獻值
0
只看該作者 11  發表于: 2010-10-21
離線雲佬~~SY
發帖
12285
好友元
35671
閱讀權限
12308
貢獻值
0
只看該作者 12  發表于: 2010-10-21
離線vincent
發帖
14793
好友元
10866
閱讀權限
14793
貢獻值
2
只看該作者 13  發表于: 2010-10-21
上你