離線蛤麻
 
發帖
8512
好友元
6235
閱讀權限
8512
貢獻值
1
只看樓主 倒序閱讀 使用道具 樓主   發表于: 2008-03-26
爾雅者,爾為近也,雅為正也,《爾雅》便是收綠附近言語注釋的書,即當代的官方語言是也。
為何會推介《爾雅》一書?
因為他對文學的創作影響不可為不深,緣出該書的詞語多不勝數。

大家知否甚麼是「華而不實」?
《爾雅-釋草》中有此解釋:華,荂也。華荂,榮也。
             木謂之華,草謂之榮。
             不榮而實者,謂之秀。
             榮而不實者,謂之英。

榮華,即開花也。
樹木開的花叫做華。
「華而不實」便是指開了花卻不結果,諷刺只有外表沒有內涵。
其中也道出了現在對女性常用的描「英、秀」的出處。

單單這些解釋便可提高很多關於中文的認釋。
再看以下。
《爾雅-釋天》:春為蒼天。夏為昊天。秋為旻天。冬為上天。
        春為青陽,夏為朱明,秋為白藏,冬為玄英,四氣和,謂之玉燭,春為發生,夏為長嬴,
        秋為收成,冬為安寧,四時和,為通正,謂之景風,甘雨時降,萬物以嘉,謂之醴泉。
《爾雅-釋水》:水注川曰谿。注谿曰谷。注谷曰溝。注溝曰澮。注澮曰瀆。

以上節錄的,都是該書對各種情景的描寫與名詞的正確使用法。
在文學上可避免不必要的錯誤笑話,更可加廣對各種情景的描寫力。

爾雅一書於中文界早,為不可不讀之書。

參考網站:http://chinese.dsturgeon.net/text.pl?node=37567&if=gb
     http://www.gmw.cn/01gmrb/2006-11/28/content_513972.htm
[ 本文被arsenal在2009-03-03 18:26重新編輯 ]