ccldc9048:有勞樓主和版主的辛勞了。[表情] [表情] 不過仍有問題如下:
1. 當中的球會轉會金額中,無論最初(2013/7/25)的英文與最後的中文均有所不同,到底那個才是真確的呢?還是兩個都是錯的!
2. 兩個轉會金額表,我想樓主和版主都是轉載別人的,未知可否告知出處。因抄人或轉載都應向讀者導出,因為這是最基本的禮貌和尊重。!
3. 樓主在2013/7/25與及後的球會轉會名單,都是以正體字列出;版主為何在最後的中文轉會金額表中,刊出者是以簡體字列出為何您不改正呢?
.......
首先感謝您抽出時間, 為本帖內容作雅正.
1. 因為每個網頁所公佈的轉會金額均會存在誤差, 所以帖子所示的金額亦只是大約的數字. 而且, 這亦是我的小小錯失, 部份金額於網站查閱時並非以英鎊作單位, 而是歐羅. 在下一次更新此帖時, 將會對金額有所更新.
2. 資料來源自transfermarket. (Link: http://www.transfermarkt.co.uk/en/)
關於「燒錢」一詞方面, 其實我亦只是想表達在歐洲各大聯賽中, 英超球隊不論是在購買力及引援願意度均為芸芸聯賽之冠. 使用「燒錢」一詞只是希望突顯英超各隊在轉會市場上甚具影響力的大小轉會而己. 不管怎樣, 這詞亦只屬個人想法, 不必過份介懷. 如果這詞對您造成反感, 我在此致歉.
[ 此帖被wongfanshing在2013-08-22 16:20重新編輯 ]